Арский Музей букваря

Вы помните свой букварь? Если увидите – непременно узнаете его и волна тёплых детских воспоминаний вернёт вас в первый класс, когда деревья были большими, а вы читали по слогам: «Ма-ма мы‑ла ра-му»…

Сейчас у первоклашек буквари другие. Потому что этот вид учебника, оказывается, в зависимости от перемен в общественной и политической жизни страны менялся каждые 20–30 лет. А вот появившийся в 1965 году татарский букварь – алифба – живёт более 50 лет. Его разработали супруги-педагоги Салей Вагизов и Рамзия Валитова. Судьба этой семьи настолько трагична, что поневоле удивляешься, как после всех потрясений, выпавших на её долю, появился такой светлый, понятный и ставший родным для детей разных поколений учебник.

В Арском педагогическом училище, в Музее букваря, многие годы хранят светлую память о создателях алифбы.

1-16

1-17

ВСЕМИРНАЯ СЛАВА

Арский Музей «Алифба» – един­ственный во всём мире, утвержда­ют его сотрудники. Поэтому сюда приезжают гости из Норвегии, Финляндии, Германии, Франции, Италии, США, Китая и других стран. Первым делом туристы начинают искать буквари на сво­их родных языках. Если находят, то радуются как дети.

– Да, слава музея распространи­лась далеко за пределы республи­ки, – с гордостью говорит Дамир Тазиев, директор музея. – Есть люди, которые приезжают к нам специально. Так, в прошлом году у нас побывал министр образова­ния Ингушетии. Он сказал, что уз­нал о музее в интернете. Спросил, есть ли у нас букварь на ингуш­ском языке. Когда я отыскал нуж­ный, он очень обрадовался: «Это же букварь, по которому я учился писать и читать!»

1-6

1-7

1-8

НА 65 ЯЗЫКАХ

Сегодня в музее хранятся бук­вари на 65 языках. Когда 20 лет назад решили организовать этот музей, никто и подумать не мог, что он будет так востребован. На­чало благородному делу положили авторы татарского букваря – Салей Вагизов и Рамзия Валитова. Ког­да они уходили на заслуженный отдых, подарили Арскому педучилищу свои труды, в том числе и букварь. Преподаватели учи­лища посоветовались и решили создать Музей «Алифба».

– И все работники учили­ща занялись поиском букварей на разных языках, – рассказывает Дамир Тазиев. – Директор учили­ща Хусаин Хайруллин разослал письма в автономные республи­ки с просьбой прислать им свои буквари: «Решили открыть музей букваря. Просим отправить на этот адрес букварь на вашем родном языке». И сам в качестве подарка отправлял букварь на татарском языке. Откликнулись многие: друг за другом начали приходить в Арск учебники. Таким образом удалось собрать около двадцати букварей.

1-11

Начатое 20 лет тому назад дело продолжается и ныне. Каждый, кто бывает за границей, первым делом старается отыскать букварь на языке народа той страны, в ко­торой он пребывает. Особенно активно работает в этом направ­лении директор Арского педаго­гического колледжа им. Г. Тукая Лилия Мусина. Где бы она ни на­ходилась, везде ищет и находит новый экземпляр для музея.

Каждый год музей принимает около полутора тысяч посетите­лей. Приезжают туристы из раз­ных стран, регионов России, близ­лежащих деревень и сёл.

– Наш музей – это не просто Музей букваря. Собранные здесь экспонаты рассказывают, как наши бабушки и дедушки получали зна­ния, – продолжает свой рассказ наш гид. – Вот посмотрите, пер­вый букварь на татарском языке, созданный Сагитом Хальфиным в 1778 году. А вот это букварь на русском языке, изданный в 1634 году Василием Бурцовым в Москве. Конечно, это всё копии. Но это наша история. Из нашего музея можно отправляться в путе­шествие в историю грамотности разных народов. Как известно, раньше шакирды выбирали те ме­дресе, где преподавали хорошие учителя. Например, известный богослов Габдуннасыр Курсави, после того как получил знания в Бухаре, вернулся в родное село Корса Арского района и основал медресе. Сюда начали стекаться люди со всей округи. Ещё одно сильное медресе существовало в деревне Ташкичу. Образован­ные учителя работали и в других регионах. В нашем музее хранятся учебные пособия, копии учебников тех времён. Об этом мы рассказы­ваем нашим гостям.

1-3

 – Наш музей – это не просто Музей букваря, – говорит Дамир Тазиев. – Собранные здесь экспонаты рассказывают, как наши бабушки и дедушки получали знания.

 

1-4

Илзида Саттарова знакомит с музейными экспонатами.

 

 

«ОТРЕКИСЬ ОТ МЕНЯ»

Имена авторов татарского бук­варя – Салея Вагизова и Рамзии Валитовой – известны всему татарскому миру, ведь сколько поколений детей учились писать и читать по этому учебнику.

Их судьба не может оставить никого равнодушным. Салей родился в деревне Байтуган Ка­мышлинского района Самарской губернии. Он очень рано остал­ся без отца. Когда умер отец, ему не было ещё и пяти месяцев.

1-14

1-13

Мама с ребёнком собралась ухо­дить из дома мужа, но строгая свекровь сказала: «По канонам шариата ребёнок должен расти в доме мужа». Так Салей остался у бабушки. Но её здоровье быстро ухудшалось, и она отдала внука бездетной паре на воспитание. С того дня Сулейман Халиуллин стал Салеем Вагизовым. До сем­надцати лет он жил в приёмной семье.

А Рамзия Валитова выросла в Стерлитамакском детском доме в Башкортостане. Сироты встрети­лись в Казанском педагогическом институте. На последнем курсе молодые поженились. В 1937 году по направлению они отправились работать в Арское педагогическое училище. Молодой семье дали скромное жильё, где родились друг за другом дети – Камиль и Римма.

А потом началась война. В 1942 году Салея Вагизова без особых медицинских прове­рок отправили на фронт. Из‑за плохого зрения он не мог стрелять, поэтому ему поручили подносить снаряды. В боях под Харьковом от­ряд попал в окружение. Начались годы плена. После освобождения Салея судили как предателя ро­дины и отправили отбывать срок в тюрьму на десять лет. Рамзия с двумя детьми два года подряд ездила к мужу в лагерь, кото­рый находился на реке Печоре. А затем её как жену предателя выгнали с работы, лишили квар­тиры. Жили у знакомых, пере­бивались как могли. Однажды женщине пришло письмо от мужа, где он просил: «Рамзия, откажись от меня. Напиши, что отрекаешься от мужа-предателя. Поменяй фа­милию. Иначе не будет тебе жиз­ни. Подумай о детях… А я здесь как-нибудь потерплю, не пере­живай…» Рамзия Валитова так и сделала. Её восстановили на ра­боте, вернули жильё.

Салей Вагизов, отсидев весь срок, вернулся к семье в Арск. На работу его не брали: район­ное руководство опасалось при­нимать бывшего осуждённого. Салей перебивался случайными заработками. Позже ученик, ко­торый работал в руководстве рай­она, устроил его учителем в Мен­дюшскую школу Арского района. А через пять лет супруги смогли вернуться преподавать в Арское педагогическое училище.

1-12

ПАПА И МАМА ТАТАРСКОГО БУКВАРЯ

В те годы Министерство просве­щения ТАССР объявило конкурс на учебник «Алифба». Супруги решили принять участие в кон­курсе. Рукописный вариант учеб­ника они с трудом смогли сдать в конкурсную комиссию в Казани. Рукопись не хотели принимать, мотивируя отказ тем, что учеб­ники должны писать учёные, а не какие‑то там деревенские учи­теля. Но всё‑таки взяли, и среди десятков работ именно учебник «деревенских учителей» стал са­мым лучшим! В 1965 году бук­варь был издан и отправлен во все школы республики. Позже Салей Вагизов и Рамзия Валитова созда­ли 43 учебника и учебных пособия.

О супругах, которые, несмо­тря на все жизненные невзгоды, остались верны друг другу и своей работе, жители Арска и сегодня вспоминают с особой теплотой. После всех перенесённых испы­таний судьба подарила им долгую жизнь: Рамзия прожила 91 год, а Салей дожил до 96 лет.

Экспонаты в Музее «Алифба» расположены в трех залах. Самое большое помещение отведено ав­торам татарского букваря. Здесь всё рассказывает о жизни и дея­тельности «папы и мамы татар­ского букваря».

1-9

ФАКТЫ О БУКВАРЕ

  1. Первый славянский букварь был издан в городе Львове русским первопечатником Иваном Фёдоровым. Единственный экземпляр этого пособия, которое состояло из 40 страниц по 15 строк, хранится в Гарвардском университете. (По некоторым причинам букварь Фёдорова не пользовался особой популярностью в России.)
  2. Многие века в татарских семьях Коран считался основным учебником.
  3. Первый татарский букварь был составлен Сагитом Хальфиным в 1778 году. Именно в эти годы в 1‑й Казанской мужской гимназии открылись классы, где изучали татарский язык. Букварь Хальфина был издан в типографии Московского университета и в течение нескольких десятилетий оставался единственным пособием по обучению письму и чтению на татарском языке.
  4. Начало XX века считается периодом подъёма духовной жизни татарского народа. Тогда стали открываться курсы подготовки учителей. Здесь получали образование и мужчины, и женщины. Много внимания уделялось изданию новых учебников. В татарском букваре стали появляться рисунки из русского букваря. Правда, горячие споры о том, что в татарских букварях изображения неуместны, продолжались. Но авторы всё равно сопровождали тексты рисунками.
  5. 26 декабря 1919 года был издан декрет о том, что отныне всё население страны с 8 до 50 лет обязывалось обучиться грамоте на родном или русском языке – по своему желанию.
  6. В 1928 году вместо существующей арабской графики вводится латинская графика. Она называлась яналиф. В яналифе насчитывалось 33 буквы. Так продолжалось до 1938 года, пока не появился букварь на кириллице.
  7. Мухитдин Курбангалиев вошёл в историю как автор трёх букварей, которые учили детей арабской, латинской графике, а затем кириллице.

1-5

 

 

Автор: Руфия Фазылова

Фото: Лилиана Валитова

Журнал "Татарстан", 2019.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Последнее обновление: 3 декабря 2019, 10:45

Все материалы сайта доступны по лицензии:
Creative Commons Attribution 4.0 International
Яндекс цитирования